Grupo de Investigación Lingüística e Literaria Galega ILLA
Grupo de Investigación Lingüística e Literaria Galega ILLA
Universidade da Coruña
Glosario
da poesía medieval profana
galego-portuguesa
longe ~ longi adv. lug. 'lonxe'
ImprimirAlternar visualización dos exemplos
213.6 mais quen end’á long’a viver, / aquesta coita non á par||263.4 Non soube que x’era pesar, / ..., / quen Deus non fez, a seu pesar, / longe viver de sa senhor||513.4 nunca me Deus dé o seu ben, / [e] pero m’eu lá long’estou
721.12 ca non ven por al, coitado, / de tan longi com’el ven||1032.24 E, se avedes gran coita d’amor, / ave-la-edes per mí, [e] maior, / ca de longi mi vos faran catar

longe d(e) / longe ... d(e) ~ longi d(e) loc. prep. 'lonxe de'

405.6 por én / me faz a min sen meu grado viver / longe dela e sen seu ben-fazer / Deus||470.5 por ben tenh’eu que vaades / mui longe de mí e mui con meu grado||513.13 E pero longe do logar / esto[u], que non poss’al fazer, / Deus non mi dé o seu ben-fazer||1312.3 e pero mui longe de vós vivi, / nunca aqueste verv’antig’achei: / ...||1312.5 «Quan longe d’olhos, tan longe de coraçon»||1312.5 «Quan longe d’olhos, tan longe de coraçon»||1312.8 e pero mui longe de vós morei, / nunca pude este verv’antig’achar: / ...
130.21 e, mal pecado, moir’oj’eu assi, / de mia senhor longe e desamparado||179.9 E que preto que mi a min d’ir seria / u ela é, pero long’é d’aqui||220.5-6 nen o ar faz longe morar / d’u ela é, sen seu prazer, / com’agor’a min faz viver||513.1-2 Pero que eu mui long’estou / da mia senhor e do seu ben||513.1-2 Pero que eu mui long’estou / da mia senhor e do seu ben||513.7 E pero long’estou d’ali / d’u agora é mia senhor, / non aja ben da mia senhor||513.10 non aja ben da mia senhor, / pero m’eu long’estou d’ali||513.16 Deus non mi dé o seu ben-fazer, / pero long’estou do logar||949.6 a máis fremosa de quantas eu vi / long’estava de parecer assi / come vós
A variación estilística pode provocar a inversión dos termos da locución (de ... longe)
1174.15 – Dizede, amigo, se gradoedes, / a vossa morte se a queredes, / pois que vivedes de min tan longe
33.6 que [vós] querades per ren entender / com’eu estou mui preto de morrer / e mui longi d’oir vosso mandado||323.7 sei eu mui ben que lhi verra / coita que par non avera / des que se longi dela vir||800.5 porque morastes o digo / mui longi de min e mui sen meu grado||916.4 maos seran agora d’afazer / longi dela nas terras u eu for||957.3 ca me quer’ir longi de vós viver||966.9 Pero dizen que ben / farei eu mia fazenda de viver / longi dela||1139.2 – Ai fremosinha, se ben ajades, / longi de vila quen asperades?||1139.5 – Ai fremosinha, se gradoedes, / longi de vila quen atendedes?||1139.7 – Longi de vila quen asperades?||1139.10 – Longi de vila quen atendedes?
[últ. rev.: 21/02/2018]