Grupo de Investigación Lingüística e Literaria Galega ILLA
Grupo de Investigación Lingüística e Literaria Galega ILLA
Universidade da Coruña
Glosario
da poesía medieval profana
galego-portuguesa
Voces do M
macar conx. conces. 'aínda que, a pesar de que'
ImprimirAlternar visualización dos exemplos
1. Introduce cláusulas en tempo indicativo
16.2 macar me fazedes pesar, / ei-vos ja sempr’a desejar / enos dias que vivo for||41.6 e o seu bon parecer, que lh’eu vi, / por meu mal foi, macar lho gradeci||53.17 que, macar vos oj’eu tanto pesar / digo, que vós me leixedes viver / u vos veja||57.15 Vedes, macar m’oj’eu por vosso ben / assi perço, senhor, per bõa fe, / eu cuido que me non possades / valer [ja]||57.19 E, macar vos eu mui de coraçon / amo, senhor, ..., / ... / ..., / eu cuido que me non possades / valer [ja]||61.8 Pero Deus sabe (... / ...) que, macar mi-o faz fazer / que o non sábian, nen ar á o poder / de o saber||491.9 macar na lei muit’á [se el quiser] / leer, ..., / con os livros que ten non á molher / a que non faça que semelhen grous / os corvos||494.41 O que tragia pendon de cadarço, / macar non veo en[o] mes de Março, / non ven al maio||494.44 O que da guerra foi per-retraudo, / macar en Burgos fez pintar [e]scudo, / non ven al maio||641.2 macar m’el viu, sol non quis falar migo, / e mia sobervia mi-o tolheu, / que fiz o que m’el defendeu||641.5 Macar m’el viu, sol non quis falar migo / e eu mi-o fiz, que non prix seu castigo||643.9 Macar lho rogo, non mi á mester, / mais que farei, pois migo non quer / estar?||650.5 E, maca-lo vós cuidades, eno meu coraçon vos ei / tan grand’amor, meu amigo
2. Introduce cláusulas en tempo subxuntivo
25.6 macar m’end’eu quisesse al non / queria o meu coraçon / nen nos meus olhos, mia senhor||31.6 nunca vos mia coita direi, / ca non mi avedes a creer, / macar me vejades morrer||57.6 eu cuido que me non possades / valer ja, macar vós querades||57.9 macar vos gran mal / seja de mí, fremosa mia senhor, / eu cuido que me non possades / valer [ja]||61.12 nen sei oj’eu osmar / que lh’eu podesse dizer o pesar, / macar eu muit’o quisesse fazer||73.16 E ja m’end’eu ben sõo sabedor, / macar mi-o vós non queirades dizer||95.15 E, macar me quisesse oir, / non lh’ousaria i falar||487.3 que, macar preit’ajades con alguen, / non queirades con el en voz entrar||1134.7 Que o non visse, macar quisesse
3. Existe un uso preposicional de macar equivalente a ‘excepto’
64.21 E quen á esta cuita tal, / macar se morre, non lhe praz!
[últ. rev.: 25/04/2017]